Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

etwas umschließen

  • 1 umschließen

    v irr
    1) entourer, enclore qc
    2) ( mit den Armen) embrasser qc, enlacer qc
    3) ( fig) contenir, regrouper
    umschließen
    umschl2688309eie/2688309eßen * [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m'∫li:sən]
    1 Beispiel: etwas umschließen Mauer, Zaun entourer quelque chose
    2 (umarmen) Beispiel: jemanden/etwas mit beiden Armen umschließen étreindre quelqu'un/quelque chose de ses deux bras gehoben
    3 (beinhalten) Beispiel: etwas umschließen Angebot, Preis comprendre quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > umschließen

  • 2 herumlegen

    herumlegen, disponere (hier- u. dahin legen, aufstellen, z.B. vigilias per urbem). – circumdare alqd alci rei (etw. einer Sache umgeben = umlegen, z.B. ferrum digito). – circumdare alqd alqā re (etw. mit etw. umgeben, z.B. fauces lanā). – circumcludere alqd alqā re (etwas mit etwas umschließen, z.B. cornu ab labris auro). – cingere alqd alqā re (eng umschließen, einschließen mit etw.). – Soldaten um eine Stadt h. (und sie so einschließen), urbem cingere; oppidum coronā cingere od. circumdare: sich um eine Stadt h. (sie belagern), urbem circumsidĕre od. obsidĕre; urbi obsidionem inferre.

    deutsch-lateinisches > herumlegen

  • 3 umgeben

    umgeben, circumdare alqd alqā re (z.B. locum vallo et fossā). – circumcludere alqd alqā re (mit etwas umschließen, z.B. locum moenibus: u. animum corpore). – cingere alqd alqā re (wie im Ringe einschließen, z.B. locum moenibus). – circumstare (umstehen, von Stehenden). – circumsedere (umsitzen, von Sitzenden und Belagernden). – saepire. circumsaepire (umzäunen, mit etwas als Einfassung oder Schutzwehr umschließen, z.B. locum saep. muris, vallo et fossā: u. circumsaep. locum parietibus, aedificiis: u. corpus armis). – circumfundi alci loco (einen Ort umfließen, z.B. amnis circumfunditur parvae insulae: u. mare circumfunditur urbi: u. übtr., consuli circumfundebatur multitudo): die Luft, die uns umgibt, circumfusus nobis aër: Karthago ist ringsum mit Häfen umgeben, Carthago succincta est portibus: die Stadt ist mit Bergen ringsum umgeben, urbs montibus undique continetur: dicht umgeben von einer begleitenden, schützenden Menge, stipatus mit Abl. (z.B. choro iuventutis: u. militum praesidio: u. gregibus amicorum): die (den Redner) umgebende Menge, corona.

    deutsch-lateinisches > umgeben

  • 4 umziehen

    umziehen, I) v. tr.: 1) wechseln, mutare. sich umziehen, vestes mutare: sich ganz (von Kopf bis zu Fuß) umz., calceos et vestimenta mutare. – 2) um etwas herumgehen: circumire. – lustrare (um etwas herumwandeln, um zu besichtigen, z.B. agros). – 3) umgeben mit etwas: circumdare alqd alqā re od. alci rei alqd (z.B. fossam castris). – cingere alqd alqā re (mit etwas umschließen, z.B. castra fossā). – obducere alqd alqā re od. alci rei alqd (etwas über oder um etwas hinbreiten). – etw. mit Linien umz., circumducere alqd lineis. – der Himmel umzieht sich, caelum nubibus obducitur. – II) v. intr. migrare od. demigrare in alium locum (nach einem andern Orte). – domo od. e domo emigrare (aus seiner bisherigen Wohnung ziehen). – sedem mutare (einen Wohnsitz mit einem andern vertauschen).

    deutsch-lateinisches > umziehen

  • 5 schließen

    schließen, I) v. tr.: 1) zumachen, a) eig.: α) rein aktiv: claudere (versperren, verschließen, z.B. ianuam serā: u. alci [vor jmd.] portas). – operire (mit einer Decke versehen, zudecken. zuschließen, z.B. fores, ostium). – comprimere (zusammendrücken, zudrücken, z.B. labra, manum od. pugnum). – die Augen sch., oculos comprimere (eig., die Augen zudrücken; auch jmdm., z.B. mortui oculos); oculos claudere (eig., die Augen für immer schließen, von Sterbenden); oculos operire (eig., die Augen zumachen, v. Menschen, die schlafen wollen etc.; auch jmdm., alci, z.B. morienti); conivere (eig., die Augen sich zusammenneigen lassen, im Schlafe, vor dem Lichte, z.B. ad minima tonitrua et fulgura); mori (bildl., sterben): jmd. in seine Arme sch., s. umarmen. – β) refl., sich schließen, coire (zusammengehen, z.B. von den Augenlidern, von den Lippen, von Wunden etc.). – conivere (sich zusammenneigen, v. den Augen, z.B. somno coniventibus oculis). – operiri. comprimi (sich zumachen, zugedeckt werden, von den Augen). – florem suum comprimere (von Blumen). – die Glieder schließen sich, ordines densantur: in (eng) geschlossenen Gliedern, compressis ordinibus (in dicht zusammengehaltenen, z.B. claudere vias); continenti agmine (in fortlaufendem Zuge, z.B. in hostem incĭdere); munito agmine (in gedecktem Zuge, z.B. incedere); confertus (in dicht gedrängten Gliedern, z.B. non conferti, sed dispersi excurrunt); so auch confertim (z.B. pugnare). – b) übtr.: α) beschließen, zu Ende bringen: finem facere m. folg. Genet., bes. des Gerundii (z.B. nos tempus est huius libri finem facere: u. fin. fac. dicendi, scribendi). – finem imponere alci rei (z.B. epistulae). – eine Rede sch., auch bl. »schließen«, dicendi finem facere; perorare. – β) zustande bringen: facere. Vgl. »Bündnis, Ehe« u. a. Substst. – γ) in sich schließen = enthalten, in se continere u. bl. continere (umschließen, umfassen). – habere (etwas als wesentlich an oder in sich haben = mit etwas verbunden sein, z.B. avaritia pecuniae studium habet) – 2) = fesseln, anschließen no. I, 1, w. s. – II) v. intr.: 1) genau anliegen, [2043] z.B. die Tür schließt nicht, *fores hiant. – das Kleid schließt, vestis bene sedet. – 2) einen Schluß machen: concludere. cogere (schließend zusammenbringen). – efficere, conficere, colligere, aus etc., ex alqa re (folgern). – hieraus kann geschlossen werden, ex quo effici cogique potest: von sich sch., de se coniecturam facere: von sich auf andere sch., de aliis ex se coniecturam facere: man könne dar. aus auf eine um so größere Niederlage sch., daß etc., quo maioris cladis indicium esset mit Akk. u. Infin. – 3) sich endigen: finiri; terminari. – hier möge unsere Untersuchung sch., sit iam huius disputationis modus: die Rede schließt damit, womit sie begonnen hat, unde est orsa, in eodem terminatur oratio: mit einer langen Silbe sch., longā syllabā terminari.

    deutsch-lateinisches > schließen

  • 6 einkreisen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. (Feind, Wild) surround; MIL. auch encircle; POL. (Land) isolate; wir sind eingekreist we are surrounded
    2. (Zahl etc.) put a ring (a)round
    3. fig. (Problem etc.) narrow down
    * * *
    to encircle
    * * *
    ein|krei|sen
    vt sep
    Feind, Wild to surround; (fig) Frage, Problem to consider from all sides; (POL) to isolate
    * * *
    ein|krei·sen
    vt
    etw \einkreisen to circle sth, to put a circle round sth
    jdn/ein Tier \einkreisen to surround sb/an animal
    etw \einkreisen to circumscribe sth form
    * * *
    2) (umzingeln) surround
    3) (fig.): (eingrenzen) circumscribe < problem>
    * * *
    einkreisen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. (Feind, Wild) surround; MIL auch encircle; POL (Land) isolate;
    wir sind eingekreist we are surrounded
    2. (Zahl etc) put a ring (a)round
    3. fig (Problem etc) narrow down
    * * *
    2) (umzingeln) surround
    3) (fig.): (eingrenzen) circumscribe < problem>
    * * *
    v.
    to encircle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einkreisen

  • 7 umfließen, umfluten

    umfließen, umfluten, circumfluere alqd. – circumluere (umspülen). – circumfundi alci rei (sich rings um etwas ergießen). – cingere alqd (umschließen, umgeben übh.). – vom Meere umflossen werden, mari circumlui od. circumfundi.

    deutsch-lateinisches > umfließen, umfluten

  • 8 krampfen

    empuñar convulsivamente [um]
    die Schweiz esforzarse en vano
    1 dig (sich im Krampf zusammenziehen) sufrir convulsiones
    2 dig (umschließen) empuñar [um]
    transitives Verb
    ————————
    sich krampfen reflexives Verb
    [Magen, Darm] retorcerse
    [Muskel] agarrotarse

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > krampfen

  • 9 umfassen

    v
    ( enthalten) comprendre, contenir, comporter
    umfassen
    umfạssen * [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m'fasən]
    1 (umschließen) Beispiel: jemanden umfassen prendre quelqu'un dans ses bras; Beispiel: etwas umfassen prendre quelque chose dans ses mains
    2 (umgreifen) Ringer étreindre
    3 (enthalten) comprendre

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > umfassen

  • 10 krampfen

    I vt elle kavramak (um -)
    II vi ( schweiz) boşuna uğraşmak
    III vr
    sich \krampfen
    2) ( umschließen) kavramak (um -)

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > krampfen

См. также в других словарях:

  • umschließen — um·schlie·ßen; umschloss, hat umschlossen; [Vt] 1 etwas umschließt etwas etwas bildet eine Grenze, eine Hülle o.Ä. um etwas herum ≈ etwas umgibt etwas: Ein hoher Zaun umschließt sein Grundstück 2 etwas umschließen etwas mit einer Hand oder mit… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • umschließen — einbeziehen; in sich bergen; involvieren; umfassen; integrieren; beherbergen; tragen; einschließen; inkludieren; beinhalten; enthalten; umfangen; …   Universal-Lexikon

  • umfangen — umschließen; umgeben; umhüllen * * * um|fạn|gen 〈V. tr. 132; hat〉 1. etwas umfangen umfassen 2. jmdn. umfangen umarmen ● er umfing sie mit seinen Blicken er ließ seine Blicke auf ihr ruhen [<mhd. umbevahen, umbevan „umschließen, umfassen“; zu …   Universal-Lexikon

  • Sacré-Cœur de Paray-le-Monial — 46.454.1166666666667 Koordinaten: 46° 27′ 0″ N, 4° 7′ 0″ O Die spätromanische Basilika und ehemalige Prioratskirche Sacré Cœur (heiliges Herz) steht in der Stadt Paray le Monial in Ost …   Deutsch Wikipedia

  • Ste-Eulalie-et-Ste-Julie d’Elne — Die heutige Pfarrkirche Sainte Eulalie et Sainte Julie (katalanisch Santa Eulàlia d Elna) ist eine im 11. Jahrhundert errichtete, im 13. bis 15. Jahrhundert erweiterte ehemalige Kathedrale in der südfranzösischen Stadt Elne (Pyrénées Orientales,… …   Deutsch Wikipedia

  • herumkommen — he|r|um|kom|men [hɛ rʊmkɔmən], kam herum, herumgekommen <itr.; ist: 1. weit und viel reisen und dadurch etwas von der Welt sehen: sie ist viel in der Welt herumgekommen. Syn.: ↑ erleben, ↑ kennenlernen, sich den Wind um die Nase wehen lassen… …   Universal-Lexikon

  • umfassen — zusammenfassen; beinhalten; überspannen; umschlingen; (sich) umarmen; einbeziehen; in sich bergen; involvieren; umschließen; integrieren; beherbergen; …   Universal-Lexikon

  • umspannen — ụm||span|nen 〈V. tr.; hat〉 1. in Strom einer anderen Spannung verwandeln 2. Wagenpferde umspannen wechseln um|spạn|nen 〈V. tr.; hat〉 etwas umspannen umfassen, um etwas herumreichen ● ich kann den Baumstamm gerade mit beiden Armen umspannen; eine …   Universal-Lexikon

  • Ägypten — (hierzu Karte »Ägypten, Dar Für und Abessinien«), ehemals ein großes selbständiges Reich, jetzt ein unter der Hoheit des türkischen Sultans und unter englischer Oberaufsicht von einem Vizekönig regierter Staat in Nordafrika. Der Name ist… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • klammern — feststecken; fixieren; halten; einspannen; befestigen * * * klam|mern [ klamɐn]: 1. <tr.; hat mit Klammern befestigen: einen Zettel an ein Schriftstück, Wäsche an die Leine klammern; eine Wunde klammern (mit Wundklammern zusammenhalten). Syn …   Universal-Lexikon

  • Schloss Simiane-la-Rotonde — Das Château de Simiane la Rotonde liegt in der französischen Gemeinde Simiane la Rotonde im Département Alpes de Haute Provence in der Région Provence Alpes Côte d’Azur auf der Spitze eines kegelförmigen Felssporns, dessen Spitze von der Ruine… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»